位置:主页 > 女性生活 >
Tip Talk: 讲讲英文姓氏背后的故事
发布日期:2021-12-31 05:30   来源:未知   阅读:

  这一期节目中,英国小哥Greg迎来了新加坡姑娘Judith。俩人在亲切友好的气氛中聊起了各自姓氏的来源。这可是一个有点深奥的话题呢。

  Greg的姓氏为Fountain,他虽然是英国人,但是他的姓却是来自于法国。

  Judith的姓氏是Huang,也就是我们百家姓中的“黄”。她是新加坡人,但是她的祖先也是很早的时候从中国移居东南亚的,所以,她的姓氏也反映了她这个家族的中国血统。

  有意思的是,Judith的中文名黄思颖还是按照传统的中文名字结构来取的,中间的那个“思”字是她们这一辈的共用名,也就是说她们这一辈是“思”字辈的,后面的“颖”才是属于她自己的名字。

  很多英文姓氏都是从英格兰的祖辈那里传下来的。姓氏的广泛使用是在1066年诺曼人征服英格兰之后才开始的,随着国家人口不断增长,人们发现提到某个人时需要说得更详细一些才能明白。于是就出现了像Thomas the Baker(面包师托马斯)、Norman son of Richard(理查德的儿子诺曼)、Henry the Whitehead(白发亨利)、Elizabeth of the Field(种地的伊丽莎白)以及Joan of York(约克家的乔安)这样的称呼,并最终发展成了我们现在使用的姓氏。

  我们还可以从这个类别的姓氏看出某个仆人曾经在谁家干活。比如,叫Vickers的人可能曾经是Vicker先生家的仆人,叫Williamsburg的人或许曾经服侍过叫William的人或者被他收养。

  在中世纪的英格兰,专门的剧院还没有诞生,手艺人行会会上演一些“神剧”,讲讲圣经故事,还会有对唱。参演者的姓氏,比如King、Lord、Virgin或者Death可能体现了他或她扮演的角色,有些人可能一辈子一直扮演一个角色,最后把这个姓氏传给下一代。

  有些本身为形容词的姓氏一般都是来源于描述某个人的外号。这些姓氏有的可能描述一个人的身材(Short,Long,Little),肤色(Black、White、Green、或Red,Red后来演变成Reed),或者其他特征(比如Stern严厉,Strong强壮,Swift敏捷)。如果有人姓Peacock(孔雀),那可能表示人们觉得这个人徒有其表,没什么真本事。

  有的姓氏可能表明这个人出生、生活、工作或者拥有土地的地方,这可能是一座房子的名字,也可能是农场、村庄、小镇或者县城的名字。举几个例子:Bedford, Burton, Hamilton, Hampshire, Sutton。作家杰克• 伦敦的祖先可能就来自伦敦。

  地主们的后代一般都用他们的属地、城堡、庄园或者地产的名字作为姓氏,比如Ernle 或Staunton。这其中Windsor最有名,这是乔治五世为英国皇室家族选的姓氏。

  有些姓氏是向雇主或提供庇护的人致敬,比如,Hickman表示他是Hick手下的人,Kilpatrick是Patrick的下属。

感谢阅读,欢迎再来!